Related%20passage do Bawa meci’a 9:7
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ בַּעֲשָׂרָה כּוֹר חִטִּים לְשָׁנָה, לָקְתָה, נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ. הָיוּ חִטֶּיהָ יָפוֹת, לֹא יֹאמַר לוֹ הֲרֵינִי לוֹקֵחַ מִן הַשּׁוּק, אֶלָּא נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ:
Jeśli ktoś otrzymał pole od swojego sąsiada [w dzierżawie] za dziesięć [tj. Za takie a takie] kor pszenicy na rok i zostało ono wysadzone, daje mu [określone dziesięć koron] ze środka [tj. Od tę wypaloną pszenicę, a drugi nie może żądać dobrej pszenicy.] Jeśli pszenica była pierwszorzędna, on (najemca) nie może mu powiedzieć (właścicielowi): "Kupię (dla ciebie) trochę z rynku", ale musi dać go ze środka.
Poznaj related%20passage do Bawa meci’a 9:7. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.